ead escuela doblaje
modulos locucion doblaje

En E.A.D. ofrecemos la posibilidad de realizar Módulos monográficos de duración de 3 meses.

Estos Módulos van dirigidos a 2 alumnos por clase para asegurar un alto nivel de personalización en el proceso educativo.

Los Módulos de E.A.D. se enfocan a aquellas personas que deseen complementar su formación como locutores o actores de doblaje.

MÓDULO DE INTERPRETACIÓN

El Módulo de interpretación de E.A.D. es un programa intensivo de formación en técnicas de interpretación impartido por profesionales en activo en disciplinas actorales como el teatro, la televisión y el doblaje de cine.

El aprendizaje se realiza en un amplio estudio insonorizado y con equipamiento profesional de registro vocal y de vídeo donde se graba doblaje diariamente de forma profesional.

Las principales ventajas del Módulo de interpretación para los alumnos son:

Programa formativo adaptado a las exigencias profesionales más demandadas actualmente en los ámbitos de la ficción y el doblaje.

  • Hiper-personalización: grupo de 2 personas en clase, más profesor y técnico de grabación de audio y vídeo.
  • Metodología impartida en una empresa profesional y en un entorno de trabajo real.
  • Adaptación de materiales y grados de intensidad al nivel de entrada del alumno.
  • Horario flexible y adaptado a la disponibilidad del alumno.
  • Material de audio y vídeo realizado en clase disponible para el alumno.

Profesionales de la locución publicitaria y audiovisual o del doblaje que deseen incrementar su expresividad vocal a través de diferentes técnicas de interpretación.

Actores que busquen perfeccionar técnicas interpretativas, sobretodo en el apartado vocal y frente a un micrófono.

El Módulo de interpretación de E.A.D. facilita de una manera dinámica y práctica las herramientas interpretativas y vocales para desenvolverse frente a cualquier texto (publicitario, documental, etc.) y/o frente a cualquier personaje.

– Desarrollar y profundizar nuestra capacidad de creatividad e improvisación.

– Adquirir una mayor conciencia de nuestra voz como instrumento.

– Reconocer las diferentes interpretaciones de un texto.

– La relajación y concentración.

– Trabajar y mejorar la respiración, articulación, dicción e higiene postural.

– Valorar las pausas.

Sonia Ramírez.

Actriz, locutora y cantante.

 

Inicia sus estudios en la Escuela Superior de Arte Dramático de Valencia en 2002. En teatro, cabe destacar su interpretación en el musical “Quisiera Ser” en el Teatro Nuevo Apolo de Madrid desde 2007, su trabajo en el espectáculo “El Ártico” en la Sala Cuarta Pared y su participación en el Festival VEO con la compañía Teatro de los Sentidos, bajo la dirección de Enrique Vargas, con el espectáculo “La Huella”. Ha codirigido los montajes teatrales de “Diario de Sombras” junto con el escritor y dramaturgo Alfonso Armada y “La noche de las siete lunas”, función adaptada artísticamente para niños con discapacidad auditiva y/o visual. Como locutora, ha protagonizado el cortometraje “Para Sonia” de Sergio Milán, premiado a mejor interpretación en el Festival de Cine Alhama de Granada entre otros. Ha puesto voz en castellano y catalán a diversos espectáculos infantiles, además de realizar locuciones para libros didácticos y musicales.

 


 

Claudio Serrano.

Actor de doblaje y locutor.

 

Locutor y Actor de doblaje con más 30 años de experiencia en Madrid y Barcelona en locución publicitaria,presentación de TV, radio, teatro, doblaje de películas, series y videojuegos. Ha participado en el doblaje de más de 1.200 series y películas. Socio de ADOMA (Asociación de Actores de Doblaje de Madrid). Presidente de La General de Locutores (Asociación Española de Locutores Publicitarios). En 2004, voz corporativa AXN. Voz de campañas nacionales en TV y radio para marcas como CARREFOUR, ORANGE, Samsung, El CORTE INGLÉS, MAZDA, LOTERÍAS, PROCTER & GAMBLE, ONCE, Seguros Caser, etc. Como actor de doblaje voz habitual de CRISTIAN BALE, BEN AFFLECK, PATRICK DEMPSEY y JASON Priestley. Personajes estacados Batman, Otto de Los Simpsons, Dr. Shepperd de Anatomía de Grey, o Brandon Walsh de Sensación de Vivir. Conferenciante para diversos eventos de videojuegos y convenciones. Premio al mejor doblaje de Videojuegos Fun & Serious 2015 por el doblaje de la saga Batman Arkham.

Tres clases de una hora al mes, durante tres meses a contar desde la primera clase.

Horarios: Fijado en función de la disponibilidad de salas, profesor y alumno.

Modelo “Two to One”:

– Módulo de 3 meses: 900 euros financiables en 3 meses.

MÓDULO DE CANTO

El Módulo de Canto en doblaje de E.A.D. es un programa intensivo de formación en técnicas de canto impartido por Miguel Ángel Varela, reconocido director artístico y musical,

El aprendizaje se realiza en un estudio de doblaje donde se graba diariamente de forma profesional.

Las principales ventajas del Módulo de Canto en doblaje para los alumnos son:

Programa formativo adaptado a las exigencias profesionales más demandadas actualmente en los ámbitos de la ficción y el doblaje.

  • Hiper-personalización: grupo de 2 personas en clase, más profesor y técnico de grabación de audio y vídeo.
  • Metodología impartida en una empresa profesional y en un entorno de trabajo real.
  • Adaptación de materiales y grados de intensidad al nivel de entrada del alumno.
  • Horario flexible y adaptado a la disponibilidad del alumno.
  • Material de audio grabado en clase disponible para el alumno.

Actores de doblaje que deseen ampliar sus competencias profesionales y doblar canciones en TV y cine.

Profesionales de la locución publicitaria y audiovisual que busquen añadir el canto como destreza y competencia profesional.

Actores en general que encuentren en el canto una disciplina artística que añadir a sus habilidades.

1. Comprensión rítmica

A la hora de interpretar es fundamental un conocimiento básico del ritmo ya que toda narración se sostiene en una evolución rítmica desde el planteamiento hasta el desenlace.

 

2. Ámbito y tesitura

Cada interprete debe conocer su tesitura y el ámbito tonal que puede defender frente a un micrófono. Con la adecuada corrección del director musical, el actor logrará un uso correcto de su instrumento vocal a la hora de cantar.

 

3. Adecuación tímbrica

En ocasiones tendremos que cambiar ciertos matices tímbricos para acercarnos a la interpretación original del personaje en pantalla, sobre todo en personajes de dibujos animados. En este apartado trataremos el concepto de Match vocal.

 

4. Interpretación

No en toda interpretación vocal se requiere el mismo compromiso a nivel tecnico por lo que se enseñarán técnicas que ayuden a suplir cualquier a satisfacer cualquier exigencia del personaje con una interpretación actoral adecuada.

 

5. El estudio de grabación y deontología profesional

El alumno conocerá los medios con los que contamos a la hora de defender nuestro trabajo en un entorno completamente profesional, para compartir un lenguaje común con otros profesionales del medio audiovisual como el técnico de sonido.

Se abordarán temas generales del doblaje como el conocimiento de convenios, tarifas y protocolo a fin de que el alumnado tenga seguridad a la hora de enfrentarse a cualquier convocatoria.

Miguel Ángel Varela

Actor/director de doblaje, músico e intérprete

 

Actor habitual de doblaje desde 1988. Director de actores en películas y series como El hotel Furchester, Austin y Allie, Los Backyardigans, Johny y las Hadas e Imagination Movers entre otras.

Dilatada experiencia como director musical de doblaje  en películas y  series como Pokemon, Phineas y Ferb, Sesame street, Los Muppets, La casa de Mickey Mouse, Winnie the Pooh, Calliu, Teletubbies, y un largo etc.

Adaptador musical e intérprete vocal en cine y publicidad.

Tres clases de una hora al mes, durante tres meses a contar desde la primera clase.

Horarios: Fijado en función de la disponibilidad de salas, profesor y alumno.

Modelo “Two to One”:

– Módulo de 3 meses: 900 euros financiables en 3 meses.

MÓDULO DE TÉCNICA VOCAL

El Módulo de técnica vocal de E.A.D. es un programa intensivo de formación en foniatría impartido por Celia Guisasola.

El aprendizaje se realiza en un amplio estudio insonorizado y con equipamiento profesional de registro vocal y de vídeo donde se graba doblaje diariamente de forma profesional.

Las principales ventajas del Módulo de técnica vocal para los alumnos son:

Programa formativo adaptado a las exigencias profesionales más demandadas actualmente en los ámbitos la locución publicitaria, la ficción y el doblaje.

  • Hiper-personalización: grupo de 2 personas en clase, más profesor y técnico de grabación de audio y vídeo.
  • Metodología impartida en una empresa profesional y en un entorno de trabajo real.
  • Adaptación de materiales y grados de intensidad al nivel de entrada del alumno.
  • Horario flexible y adaptado a la disponibilidad del alumno.
  • Material de audio y vídeo realizado en clase disponible para el alumno.

Profesionales de la locución publicitaria y audiovisual, y actores de doblaje que deseen mejorar su técnica vocal e incrementar la expresividad de su voz.

Actores en general que quieran mejorar su técnica vocal.

  • La respiración
  • La respiración en la locución.
  • La postura corporal delante del micrófono
  • Fonación Vs tensión vocal
  • Impostación vocal.
  • Articulación y dicción
  • Técnica vocal en la locución
  •  Interpretación vocal

Tres clases de una hora al mes, durante tres meses a contar desde la primera clase.

Horarios: Fijado en función de la disponibilidad de salas, profesor y alumno.

Modelo “Two to One”:

– Módulo de 3 meses: 950 euros financiables en 3 meses.

Celia Guisasola. 

Logo-foniatra

 

Profesional con casi 30 años de experiencia en el sector audiovisual, de la locución y en foniatría y logopedia. Ejerció como cámara y director de fotografía a finales de los años ochenta, y como actriz de doblaje y locutora de publicidad a principio de los años noventa. Desde finales de los noventa ejerce como entrenadora vocal. Celia siempre ha sentido una fascinación innata por la voz humana, por lo que cursó estudios de sociología, logopedia y psicología en la Universidad. Especialista en rehabilitación de patologías vocales y en voz profesional para actores, actores de doblaje, locutores, cantantes, opositores, periodistas, ponentes, publicidad, radio, radio musical, servicios informativos.